Перевод "the line" на русский
Произношение the line (зе лайн) :
ðə lˈaɪn
зе лайн транскрипция – 30 результатов перевода
If we're going to get them we'll have to do it fast.
Hook up the line Terry.
The rest of you, link together.
Если мы хотим достать их Мы должны сделать все быстро,
Закрепите трос Терри,
Все остальные Соединитесь друг с другом
Скопировать
My dear girl, I am a doctor.
When I peek, it's in the line of duty.
Calling Dr. McCoy.
Милая моя, я доктор.
Подглядывание - мой профессиональный долг.
Вызываю доктора Маккоя.
Скопировать
I mean, I start to sweat. But I heard about this new chief. This Gillepsie?
So I cut across the fields, heading' for the line, and got myself as far as the bridge before Gillespie
What time did you find the wallet?
Но я слышал про нового шерифа, Гиллепсби, что он просто болван.
И я рванул через поля, мчался, сломя голову, чтобы добраться до моста, пока Гиллепсби не догнал меня.
Во сколько ты нашел кошелек?
Скопировать
Oh, Arden...
I've been trying to get through to Lee but they tell me something's wrong with the line.
No, no. I've come to take you and your assistant down to the site.
О, это ты, Арден...
Я всё это время пытаюсь связаться с Ли. А мне говорят, что, наверное, повреждена линия связи.
Я специально прибыл сюда за вами и вашим помощником, чтобы отвезти вас на место.
Скопировать
- Nine.
- The other guys go up the line.
- Ten.
- Девять.
- Остальных сейчас разделим.
- Десять.
Скопировать
Father, will the tenement house be torn down as well?
No, I'll ask to stop that from happening, even if it means I have to lay my life on the line.
...and his skin started to crawl.
Отец, наш дом тоже снесут?
Нет, я попрошу, чтобы это не произошло даже если мне придётся расплатиться собственной жизнью.
...и его кожа начала ползти.
Скопировать
Do you copy?
From now on we are again each on the other side of the line.
- Clear?
Слышите?
С этого момента мы снова по разные стороны фронта.
- Ясно?
Скопировать
Do not say here when you're there.
We can not forget that we are each on the other side of the line.
- Clear?
Не говорите здесь, когда вы там.
Не забывайте, что мы стоим по разные стороны фронта.
- Ясно?
Скопировать
I'm a doctor.
If I were an officer of the line, I...
- Would you have me open fire?
Я - доктор.
Если бы я был офицером, я...
- Хотите, чтобы я открыл огонь?
Скопировать
Oh, no, now, wait a minute, gentlemen.
What I had in mind was actually more on the line of a few words of sage counsel, as it were, advice.
Harry, I do believe you're putting on weight.
В каком смысле? О нет, погодите, господа.
Я, вообще-то, имел в виду нечто другое. Пару слов сказать, дать мудрый совет.
Гарри, кажется, ты прибавил в весе.
Скопировать
- Indeed, captain.
I presume your log will show that Decker died in the line of duty.
Indeed it shall, Mr. Spock.
- Верно, капитан.
Полагаю, вы укажете в журнале, что командор Декер погиб на посту.
Разумеется, мистер Спок.
Скопировать
I'm talking to you!
decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Я с тобой говорю!
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
Скопировать
Charlotte!
There's a man on the line who says that you've been hit by a car!
Now, listen, please, my friend.
Шарлотта!
Здесь какой-то человек говорит, что тебя сбила машина!
Теперь, послушайте, друг мой.
Скопировать
I know it's convenient.
But we must pay 12,000 yen initially, and another 10,000 yen to draw the line into the house.
They want payment right away.
Я знаю, что это удобно.
Но надо отдать 12 тысяч йен на начальном этапе, и еще 10 000 иен, чтобы провести газ в дом.
Они хотят оплату сразу.
Скопировать
Oh, if only I was to meet him...
End of the line.
And the sea is so close, behind the forest...
Ох, если я его встречу...
Вот и добрались до конца привязи.
А море так близко, за лесом...
Скопировать
The next steps were longer and harder.
Those who could raise the fare went by steamboat to the end of the line.
Others found a cheaper way to head for Ohio, Illinois and the open spaces beyond.
Следующие шаги были медленнее и тяжелее.
Те, укого были деньги, садились на пароход до конца.
Другие же попадали в Огайо, Иллинойс и соседние земли более дешевым способом.
Скопировать
Well, there's a parcel I want bringing.
It's just inside the tunnel, wrapped in sacking and wedged under the line.
- Do you think you could find it?
Там есть пакет, который нужно принести.
Это внутри туннеля, он завёрнут в мешковину и засунут под рельс.
- Ты сможешь его найти?
Скопировать
Very good, Chief.
Over to the line. Toes behind it.
Full name and number to the governor.
Отлично, старший офицер.
Держи ботинки за этой линией.
Доложи губернатору своё полное имя и номер.
Скопировать
When it came to the 6th or 7th malchick leering and smecking and then going into it I began to feel really sick.
And even if I tried to move my glazzballs about I still could not get out of the line of fire of this
Get me up.
Когда очередь дошла до шестого или седьмого мальчика, который, ухмыляясь и похохатывая, засадил, меня начало подташнивать.
Но я не мог закрыть глаза, и даже скосив зрачки в сторону, я не мог отвести их... с линии огня этого фильма.
Развяжите меня.
Скопировать
She only went with you because you was in the backfield...
- ... and I was in the line.
- What are you saying?
Да ну?
Она вообще с тобой разговаривала только потому, что ты был защитником в команде!
Что ты мелешь?
Скопировать
Pick up your end.
I tried to reach your husband, but the line was bad.
I'll try again tomorrow.
Берись со своего конца.
Я пытался дозвониться до вашего мужа, но связь очень плохая.
Завтра попробую снова.
Скопировать
Polar plugs are workin' a little better when there's more pressure.
Callin'cars to the line.
Gonna be a fine run.
При повышенном давлении горячие свечи работают лучше.
Итак, вызываем машины на старт.
Заезд обещает быть отличным.
Скопировать
I'm "Thunder".
Pavel Semyonovich, Marshal Konev's on the line.
Yes, Comrad Marshal?
Я Гром!
Павел Семёнович, вас маршал Конев.
Слушаю, товарищ маршал.
Скопировать
Yes, "Maple" is listening.
Comrade General, the Front Commander is on the line.
Yes, Comrade Marshal.
Да, Клён слушает.
Товарищ генерал, вас командующий фронта.
Я слушаю, товарищ маршал.
Скопировать
Yes, it's a really lousy place you have here.
Georgy Konstantinovich, Chuikov's on the line.
Chuikov?
Да-а. Хреновато тут у вас.
Георгий Константинович, Чуйков у телефона.
Чуйков?
Скопировать
You just go where you're told, do what you're told.
- Play it straight down the line.
Okay?
Иди куда будет сказано, делай что будет сказано.
-Играй в открытую и по честному.
Хорошо?
Скопировать
Thy crown does sear mine eyeballs.
What, will the line stretch out to the crack of doom?
For the blood-boltered Banquo smiles upon me and points at them for his!
Глаза мне колешь ты своей короной.
Чтоб яослеп... До судного ли дня продлитсяэта ветвь?
Нет, зрелище не сказка! Дух Банко мне показывает пальцем на правнуков своих.
Скопировать
He resisted his lawful arrestors.
This is the end of the line for me.
The end of the line, yes.
Он оказал сопротивление при аресте.
Что ж, моя верёвочка на этом рвется...
Рвется моя веревочка, н-да.
Скопировать
This is the end of the line for me.
The end of the line, yes.
And what of me, brother sir?
Что ж, моя верёвочка на этом рвется...
Рвется моя веревочка, н-да.
А как же я, кореш, то есть сэр?
Скопировать
All right.
Comin' to the line.
Little '55 runnin'hot rod. Number one.
Хорошо.
Выходим на старт.
Под номером один - крошка-"Шеви" 55-го года с форсированным мотором.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the line (зе лайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
